Do you need to have a document proofread, improved, checked or processed? With so many different terms used for checking texts, it is easy to get confused. To stay on top of things, you only have to ask yourself two questions:

Would you like to have a monolingual or a bilingual review?

You have a translation and would like to have it checked to see if it matches exactly what is written in the original text? Then you should choose a revision. This is when the translation is compared with the original text in terms of its content as well as linguistic and formal criteria. If there are any inadequacies then the translation will be corrected.

Should your text be checked only formally or also stylistically?

If you would like to have a text in one language checked then you have the choice between linguistic editing, which includes all the aspects of revision except the comparison with the original text, and proofreading, which focuses on the linguistic accuracy and the formal aspects.