Die Übersetzung von Jahresabschlüssen: Alles, was Sie wissen müssen
Die Übersetzung Ihres Jahresabschlusses steht an? Dann sind Sie bei Interlingua richtig. Wir verfügen über langjährige Erfahrung und ein großes Netzwerk an spezialisierten Fachübersetzern. Aus unserer [...]
Erfolgreiche Marketingübersetzungen: Darauf kommt es an
Ob Webseite, Kundenmagazin oder Werbekampagne: Marketingübersetzungen sind immer eine anspruchsvolle Aufgabe. Schließlich gilt es, eine Markenbotschaft für ein neues Publikum mit eigenen kulturellen und/oder sprachlichen Regeln [...]
Dolmetscher gesucht? Unsere Tipps für Ihre mehrsprachige Veranstaltung
Ob Aufsichtsratssitzung, mehrsprachiger Vortrag oder internationale Konferenz: Jede Dolmetschung ist anders und will gut geplant sein. Für unser Übersetzungsbüro gehören B2B-Dolmetscheinsätze zum Tagesgeschäft. Deshalb möchten wir [...]
Rechtsübersetzungen: Das sollte Ihr Übersetzungsbüro bieten
Wenn Sie juristische Texte übersetzen lassen, müssen Sie sich darauf verlassen können, dass die Übersetzung rechtskonform, exakt und korrekt durchgeführt wurde. Deshalb sollten solch sensible Texte stets [...]
Beglaubigte Übersetzungen: Das müssen Sie wissen
Aus dem internationalen Rechtsverkehr sind beglaubigte Übersetzungen nicht wegzudenken, für Privatpersonen wie für Unternehmen. Doch die Anforderungen können sich je nach Land unterscheiden und sind manchmal [...]
Unser Ausflug in die Wachau: Endlich wieder Teamspirit statt Home-Office!
Nach zwei Jahren vorwiegend im Home-Office wurde es Zeit für etwas Quality Time. Als Sprachdienstleister sind wir zwar von Berufs wegen Digital Natives und konnten problemlos [...]
Übersetzungen: Mit diesen Tipps sparen Sie ganz einfach Kosten und Zeit
Eine effiziente Übersetzung beginnt schon mit den Ausgangstexten. Das betrifft sowohl sprachliche Aspekte als auch Dateiformate. Hier liegt für Sie mitunter einiges Sparpotenzial. In diesem Artikel [...]
98 % sehr zufriedene und zufriedene Kunden in 2021 – Vielen Dank!
Was Kunden wollen: Die Ergebnisse unserer Umfrage sind da Zum Jahreswechsel haben wir unsere Kunden wieder um Feedback zu unserem Service gebeten. An unserer Umfrage zur [...]
Wir heißen drei neue Kolleginnen willkommen
Wir freuen uns über neue Gesichter im Interlingua-Team! Unsere beiden neuen Projektmanagerinnen haben Sie vielleicht schon kennengelernt. Doch auch im Language Department gibt es Zuwachs. Wir [...]
Website übersetzen lassen? 5 Tipps zur Vorbereitung Ihrer Übersetzung
Eine gute Website-Übersetzung beginnt mit der richtigen Vorarbeit. Das betrifft Ihre Ziele, Ihre Inhalte, aber auch Ihre technischen Gegebenheiten. Zur leichteren Planung haben wir aus unserer Erfahrung [...]
ÜbersetzerInnen vor den Vorhang! Im Gespräch mit Borbála Eke
Sie arbeiten meist im Hintergrund und bleiben für unsere Kunden oft unsichtbar: Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer. Der Internationale Übersetzertag am 30. September ist der perfekte Anlass, [...]
Lost in Machine Translation? 4 Tipps für den erfolgreichen Einsatz maschineller Übersetzungen
Nach dem Motto „alles rein in die Engine und fertig“ funktioniert die maschinelle Übersetzung nicht, diese Erfahrung haben Sie vielleicht auch schon gemacht. Menschliche Vorarbeit (Pre-Editing) [...]
Wir sagen Danke und freuen uns über 96 % zufriedene und sehr zufriedene Kunden!
Rund 100 Kunden haben vergangenen Dezember an unserer kurzen Kundenumfrage teilgenommen. Nun sind die Ergebnisse da und wir möchten sie mit Ihnen teilen. In unserer Online-Umfrage wollten [...]
Sind Ihre Geschäftsdokumente schon „Brexit-fit“?
Viele unserer international tätigen Kunden haben Ihre Übersetzungen in den letzten Monaten bei uns bereits „Brexit-fit“ gemacht. Damit auch Sie sich vorbereiten können, haben wir für [...]
EN ISO 17100: Wir freuen uns über die erfolgreiche Rezertifizierung
Als internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleister definiert die EN ISO 17100 strenge Vorgaben an unsere Übersetzer und Projektmanager und bildet schon seit 2006 unsere Arbeitsgrundlage. Im November 2020 [...]
„Lost in Machine Translation“ – Unser Webinar ist online
Die Tekom-Jahrestagung ist für uns ein Fixpunkt im Branchenjahr der Technischen Kommunikation. Heuer wurde das Event ins Internet verlegt und der Vortrag unserer Language Engineers fand digital [...]