Übersetzungen für Ihr mehrsprachiges Fachpublikum

Im Bereich der Wissenschaft und des Bildungswesens arbeiten wir mit Fachübersetzern aus Pädagogik, Geistes-, Ingenieur- und Naturwissenschaften zusammen. Wissenschaftliche Texte und Lehrmaterialien haben einen äußerst hohen Anspruch: Genauigkeit, sprachliche Ausdrucksfähigkeit und Fachwissen für die jeweilige Thematik bilden den Grundstein für qualitativ hochwertige Übersetzungen. Wir arbeiten ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzern und Revisoren, die Experten auf dem jeweiligen Gebiet sind. Dies ermöglicht es uns, Ihnen auf sprachlicher wie auch auf fachlicher Ebene Übersetzungen auf höchstem Niveau zu bieten.

Zum Angebot
mehr lesen

Folgende Unterlagen werden üblicherweise von uns übersetzt

  • Lehr- und Prüfungsunterlagen
  • Lehrvideos und E-Learning-Material
  • Inhalte von Lernplattformen, Apps und Websites
  • Wissenschaftliche Artikel
  • Rezensionen von wissenschaftlichen Arbeiten
  • Fragebögen
  • Forschungsergebnisse
  • Präsentationen
  • Informations- und Marketingmaterialien (z.B. Broschüren, Folder, digitale Kommunikationsmittel)

Die angeführten Textsorten stellen einen Überblick über häufig in diesen Fachbereichen angeforderte Übersetzungen dar. Auf Anfrage übersetzen wir selbstverständlich auch viele weitere Textsorten.

Gerne bieten wir Ihnen auch unsere Zusatzleistungen an:

Darunter fällt beispielsweise die Erstellung eines Glossars. Bei wissenschaftlichen Texten gibt es vielzählige Fachtermini oder unternehmensspezifische Wörter, die während des Übersetzungsprozesses in Ihre Terminologiedatenbank gespeichert werden.

Wenn wir für Sie Borschüren oder Präsentationen übersetzen, können wir Ihnen unsere DTP-Arbeiten anbieten. Dies ist die Formatierung von Dokumenten, deren Layout Texte, Bilder und Grafiken enthält und welche meist für Druckzwecke gedacht sind. Wir bieten unsere Leistungen in über 90 Sprachen an.

Schicken Sie uns Ihre Anfrage und ein Projektmanager wird Sie beraten.