Laden...
Leichte Sprache2021-11-29T14:33:47+01:00

Leichte Sprache – wir machen Ihre Inhalte barrierefrei zugänglich

Lesen ist sehr wichtig, um neue Informationen zu bekommen. Aber viele Texte sind kompliziert geschrieben. Deshalb können sie manche Menschen nicht gut verstehen. Das sind zum Beispiel Menschen mit Lern-Schwierigkeiten.

Wie können wir Texte für alle verständlich machen? Mit Leichter Sprache!

Anfrage senden
mehr lesen
FAQ
  • Ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer

  • Unser Fokus: Ihre Botschaft & Zielgruppe

  • Serviceorientiert, vorausschauend & zuverlässig

Was ist Leichte Sprache?

Unsere Einleitung zeigt es schon: Das Ziel der Leichten Sprache ist es, Inhalte barrierefrei zugänglich zu machen und eine barrierefreie Teilhabe an unserer Informationsgesellschaft zu ermöglichen. Diverse Medienunternehmen und öffentliche Stellen gehen bereits mit gutem Beispiel voran und bieten Nachrichtenartikel, Informationstexte oder Broschüren bereits in Leichter Sprache an.

Unsere Experten übersetzen Ihre Dokumente nach den Regeln der Leichten Sprache unter anderem für folgende Zielgruppen:

  • Menschen mit Lernschwierigkeiten bzw. kognitiven Beeinträchtigungen
  • Älteren Menschen bzw. Menschen mit Demenzerkrankungen
  • Menschen mit geringerem Deutschniveau
  • Menschen mit Lese- und Schreibschwäche

Welche Regeln für Leichte Sprache gibt es?

Wir halten uns an die Regeln der europäischen Interessenvertretung für Menschen mit Beeinträchtigungen, Inclusion Europe, und an allgemein anerkannte Regeln im deutschen Sprachraum.

Wir tauschen also Fachbegriffe und Fremdwörter gegen bekannte Ausdrücke und vereinfachen komplizierte Satzkonstruktionen (z. B. kurze, aktive Sätze, Verzicht auf Konjunktiv und bildliche Sprache). Außerdem beraten wir Sie hinsichtlich der Struktur, Formatierung und dem Layout Ihres Textes (wichtig sind z.B. die richtige Verwendung von Farben, großzügige Zeilenabstände oder gut sichtbare Überschriften).

Wie geht Interlingua bei der Übertragung in Leichte bzw. Einfache Sprache vor?

Zunächst bestimmen wir gemeinsam Ihre Zielgruppe, prüfen Ihren Ausgangstext und leiten daraus das weitere Vorgehen zur Bearbeitung ab. Da das Sprachniveau dieser Gruppen mitunter sehr divers ausfällt, werden in der Regel die Sprachniveaus A1 bis B1 des europäischen Referenzrahmens herangezogen:

  • A1: Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen.
  • A2: Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen, die mit Bereichen von ganz unmittelbarer Bedeutung zusammenhängen.
  • B1: Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht.

Mit Interlingua können Sie Ihre Texte in der Ausgangssprache in Leichte Sprache umwandeln oder aber auch in einer bestimmten Fremdsprache übersetzen. Derzeit übersetzen wir Ihre Texte in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch in einen barrierefreien Text.

Frequently Asked Questions (FAQ)

Wie sehr weicht Leichte Sprache vom Originaltext ab?2021-08-24T11:37:44+02:00

Übersetzungen in Leichter Sprache sollten hinsichtlich Aufbau, Inhalt und Fachlichkeit möglichst nahe am Originaltext bleiben. Aber es kann Abweichungen geben: In der Regel werden zusätzliche Erklärungen und Beispiele eingefügt. Sofern es für die Verständlichkeit des Textes von Vorteil ist, kann z. B. die Reihenfolge bestimmter Informationen verändert werden. Vorab kann bereits geklärt werden, welche Bezeichnungen und Elemente unbedingt beibehalten bzw. erklärt werden müssen.

Was muss beim Layout eines Textes in Leichter Sprache beachtet werden?2021-08-24T11:38:02+02:00

Texte in Leichter Sprache sind in der Regel länger, da insbesondere Fachwörter erklärt werden müssen und das Layout z. B. eine größere Schriftart und mehr Abstand erfordert. Im Falle von Bildern ist es zudem wichtig, dass diese zum Inhalt passen und eine klare Aussage vermitteln.

Für welche Themengebiete eignet sich Leichte Sprache?2021-08-24T11:38:14+02:00

Für Leichte Sprache eignet sich so gut wie jedes Themengebiet. Typischerweise werden Texte in den Bereichen Gesundheit, Soziales, Bildung, Verwaltung und Recht in Leichte Sprache übersetzt.

Kontaktieren Sie uns

    Kontaktperson

    FrauHerr

    FrauHerr

    Beglaubigte Übersetzung

    Go to Top