Medizin und Pharmazie
Ãœbersetzungen im Bereich Medizin und Pharmazie
Fachwissen, Qualität und Präzision
Eine medizinische Fachübersetzung muss einwandfrei und mit besonders großer Sorgfalt erfolgen. Übersetzer tragen dabei eine große Verantwortung. Wir setzen im Bereich medizinischer und pharmazeutischer Übersetzungen auf muttersprachliche Fachübersetzer, die Ihre Texte nach den strengen Vorgaben der EN ISO 17100 und EN ISO 9001:2015 übersetzen. Sollte es während des Übersetzungsprozesses zu Rückfragen kommen (bspw. bei Abkürzungen, Kontexterklärungen), binden wir Sie in den Prozess ein und schicken Ihnen Rückfragen, um ein einwandfreies Ergebnis zu garantieren.
Ãœbersetzungen im Bereich Medizin und Pharmazie
Fachwissen, Qualität und Präzision
Eine medizinische Fachübersetzung muss einwandfrei und mit besonders großer Sorgfalt erfolgen. Übersetzer tragen dabei eine große Verantwortung. Wir setzen im Bereich medizinischer und pharmazeutischer Übersetzungen auf muttersprachliche Fachübersetzer, die Ihre Texte nach den strengen Vorgaben der EN ISO 17100 und EN ISO 9001:2015 übersetzen. Sollte es während des Übersetzungsprozesses zu Rückfragen kommen (bspw. bei Abkürzungen, Kontexterklärungen), binden wir Sie in den Prozess ein und schicken Ihnen Rückfragen, um ein einwandfreies Ergebnis zu garantieren.
Medizin und Pharmazie: mehr als 150 Ãœbersetzer
Ausschließlich muttersprachliche Übersetzer mit erfolgreich abgeschlossenem Übersetzungsstudium, außerordentlichem medizinischen oder pharmazeutischen Fachwissen und langjähriger übersetzerischer Berufserfahrung im Bereich Medizin oder in der Pharmabranche kommen für Ihre Texte zum Einsatz. Neben den am meisten nachgefragten Sprachen wie Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Russisch übersetzen wir für unsere Kunden selbstverständlich in alle gebräuchlichen Sprachen und haben für all diese Sprachen medizinische Fachübersetzer.
Die Liste unserer Kunden aus dem Medizinbereich reicht von Allgemeinärzten und Fachärzten über Pharmazeuten und radiologischen Instituten bis hin zu Unternehmen aus der Medizintechnik und der Pharmabranche.
Folgende Unterlagen werden üblicherweise von uns übersetzt
- Beipackzettel und Packungsbeilagen für Medikamente
- Handbücher von medizinischen Geräten und Medizintechnik
- Marketingtexte für Medizin- und Pharmaprodukte
- Krankeninformationen für Patienten
- Medizinische Gutachten
- Medizinische wissenschaftliche Studien
- Operationsberichte
Die angeführten Textsorten stellen einen Überblick über häufig in diesen Fachbereichen angeforderte Übersetzungen dar. Auf Anfrage übersetzen wir selbstverständlich auch viele weitere Textsorten.
Fachübersetzungen mit Terminologiedatenbank im medizinischen und pharmazeutischen Bereich
Damit Ihre medizinische Übersetzung nicht nur qualitativ und fachlich anspruchsvoll, sondern auch konsistent bleibt, legen wir gerne Ihre eigene kundenspezifische Satz- und Terminologiedatenbank an. Da ein medizinischer Fachübersetzer somit bereits übersetzte Informationen und Textelemente schneller findet, werden Zeit und vor allem Kosten gespart. Erst durch eine Terminologiedatenbank werden sowohl Ihr Firmenwording inklusive der medizinischen Fachbegriffe als auch die Einheitlichkeit der Übersetzung gesichert.