Die Übersetzung von Jahresabschlüssen: Alles, was Sie wissen müssen

Die Übersetzung Ihres Jahresabschlusses steht an? Dann sind Sie bei Interlingua richtig. Wir verfügen über langjährige Erfahrung und ein großes Netzwerk an spezialisierten Fachübersetzern. Aus unserer Praxis wissen wir, dass Übersetzungen von Jahresberichten sensible Projekte sind. Um Sie in Ihrer Planung zu unterstützen, haben wir in diesem Artikel die wichtigsten Punkte zusammengefasst, die es dabei zu beachten gilt.

Wann wird ein Jahresabschluss übersetzt?

Internationale Konzerne und börsennotierte Unternehmen lassen ihren Jahresabschluss zumindest ins Englische übersetzen. Doch auch die Übersetzung von Geschäftsberichten in andere wichtige Wirtschaftssprachen (z. B. Spanisch, Französisch, Italienisch, Russisch) ist gefragt. Die Übersetzung kann rechtlich verpflichtend sein oder dazu dienen, dem Vorstand, den Aktionären oder interessierten Inverstoren detaillierten Einblick in die Unternehmensentwicklung zu bieten.

Wem können Sie Ihren Jahresabschluss zur Übersetzung anvertrauen?

Weil Jahresberichte hochspezifische Dokumente sind, die außerdem sensible Daten enthalten, empfiehlt sich die Zusammenarbeit mit einer professionellen Übersetzungsagentur, die nach EN ISO 17100 zertifiziert ist. Diese Qualitätsnorm garantiert Ihnen, dass nur qualifizierte Übersetzer und Revisoren Ihre Dokumente bearbeiten, und zwar immer im 4-Augen-Prinzip.

Qualifizierte Übersetzer – was bedeutet das genau? Neben Ausbildung und Berufserfahrung achtet Ihr Übersetzungsbüro auch auf das Fachgebiet des Übersetzers. Ein Jahresabschluss sollte immer von einem Übersetzer bearbeitet werden, der sich auf Wirtschafts- und Finanztexte spezialisiert hat. Außerdem ist es ratsam, dass ausschließlich in die eigene Muttersprache übersetzt wird.

Bei einer Übersetzungsagentur können Sie sich außerdem darauf verlassen, dass vertraulich mit Ihren Dokumenten umgegangen wird. Bei Interlingua sind z. B. sowohl interne als auch externe Mitarbeiter zur Verschwiegenheit verpflichtet.

Worauf kommt es bei der Ãœbersetzung eines Jahresabschlusses an?

Fachwissen, sprachliche Präzision und Sorgfalt: Das sind für unsere Kunden die wichtigsten Faktoren bei der Übersetzung ihres Jahresabschlusses. Sie müssen sich darauf verlassen können, dass in der Übersetzung alle Informationen und Zahlen auf Punkt und Komma genau stimmen. Fachbegriffe müssen korrekt und nach internationalen Standards (IFRS & Basel III) in die Zielsprache übertragen werden. Das Fachvokabular muss durchgehend konsistent in der Übersetzung verwendet werden. Gleichzeitig ist es wichtig, dass sich der Jahresbericht flüssig liest und leicht verständlich ist.

Wie wird das in der Praxis gewährleistet? Professionelle Übersetzungen werden in CAT-Tools angefertigt. Das Akronym steht für Computer Assisted Translation. Dabei handelt es sich um Softwares, die den Übersetzungsprozess unterstützen (nicht zu verwechseln mit der maschinellen Übersetzung). Im CAT-Tool wird für jeden Kunden pro Sprachkombination ein eigener Übersetzungsspeicher (= Translation Memory, TM) angelegt. Darin werden alle Ausgangstexte zusammen mit der jeweiligen Übersetzung gespeichert. Zum Terminologiemanagement wird außerdem für jeden Kunden eine Terminologiedatenbank (TB) mit Fachtermini angelegt.

Zu Projektbeginn wird Ihr Text in das CAT-Tool eingespielt und analysiert. Die Software erkennt Wiederholungen innerhalb des Textes und Übereinstimmungen mit bereits gespeicherten Übersetzungen und liefert dem Übersetzer entsprechende Übersetzungsvorschläge. So wird sichergestellt, dass Ihre übliche Terminologie in neuen Übersetzungen erhalten bleibt. Ein weiterer Vorteil: Sich wiederholende Wörter bzw. Sätze müssen nicht jedes Mal neu übersetzt werden und können zum vergünstigten Preis verrechnet werden.

CAT-Tool für die Übersetzung eines Jahresabschlusses

So sieht es aus, wenn eine Übersetzung im CAT-Tool entsteht | © Interlingua

Wie lange dauert die Ãœbersetzung eines Jahresabschlusses?

Aus unserer Praxis wissen wir, dass es sich bei der Übersetzung von Jahresberichten oft um zeitkritische Projekte handelt. Gleichzeitig sind gute Fachübersetzer zum Anfragezeitpunkt oft schon ausgebucht, da Jahresabschlüsse in vielen Unternehmen zu ähnlichen Zeiten übersetzt werden müssen. Kündigen Sie deshalb die Übersetzung Ihres Jahresabschlusses so früh wie möglich an, damit sie eingeplant werden kann. Trotzdem ist es hilfreich, einen Richtwert für die ungefähre Bearbeitungsdauer einer Übersetzung zu haben. Sie können davon ausgehen, dass ein erfahrener Übersetzerungefähr 1.500 Wörter pro Tag bearbeiten kann.

Gut zu wissen: Es müssen nicht alle Kapitel schon zu Projektbeginn fertig sein. Gerne können Sie uns Ihren Jahresabschluss auch in Etappen schicken. Das kann praktisch sein, wenn verschiedene Autoren am Jahresbericht arbeiten und koordiniert werden müssen oder endgültige Zahlen erst kurz vor Fertigstellung des Berichts feststehen und eingearbeitet werden können.

Wie läuft die Übersetzung eines Jahresabschlusses ab?

Zunächst möchten Sie bestimmt wissen, wie viel die Übersetzung kostet und wie lange sie dauert. Für ein konkretes Angebot benötigen wir den fertigen Ausgangstext. Gerne übermitteln wir Ihnen auch vorläufige Angebote oder Kostenschätzungen, z. B. auf Basis des Jahresabschlusses aus dem Vorjahr oder einer ungefähren Wortanzahl. Bitte beachten Sie, dass Preisnachlässe für Wortwiederholungen bei Schätzangeboten noch nicht berücksichtigt werden können, dazu muss Ihr Text ins CAT-Tool eingespielt werden.

Ihren Ausgangstext senden Sie uns idealerweise in einem editierbaren Format (z. B. Worddatei, InDesign-Datei). Diese Dateien können direkt und ohne Konvertierungsfehler in das CAT-Tool eingespielt werden. Aber natürlich können wir auch mit PDF-Dateien arbeiten.

Sie sind mit unserem Angebot einverstanden? Wunderbar, dann legen wir mit der Übersetzung los. Ist die Übersetzung abgeschlossen, folgt die Revision (= Lektorat) durch einen zweiten, unabhängigen Übersetzer. Danach geht es für Ihr Dokument durch den QA-Check. Erst dann ist das Projekt abgeschlossen und Sie erhalten Ihre fertige Übersetzung zum vereinbarten Liefertermin im ursprünglichen Dateiformat zurück.

Haben Sie weitere Fragen oder möchten Sie uns Ihren Jahresabschluss zur Übersetzung bzw. Angebotslegung schicken? Dann kontaktieren Sie uns am besten per E-Mail oder über unser Kontaktformular. Wir sind gerne für Sie da!