Zamów bezpłatny kosztorys! +43 1 505 9744 0

Tłumaczenie dokumentacji technicznej

Szukają Państwo atrakcyjnego cenowo tłumaczenia, ewentualnie doradztwa na temat dokumentacji technicznej (specyfikacji, instrukcji obsługi i instrukcji użytkowania)?

Jako podmiot wprowadzający techniczne produkty polegają Państwo i Państwa firma ustawowemu obowiązkowi (Dyrektywa maszynowa 2006/42/EG, artykuł 5 ust. 3 lub Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EG, załącznik II nr 8) przesłania dokumentacji w odpowiednim języku lokalnym rynku, na który produkt jest eksportowany. Dobrze zaplanowana i jasno ustrukturyzowana implementacja dokumentacji technicznej pomoże w dużym stopniu ograniczyć koszty realizacji takiego projektu. Interlingua dysponuje wieloletnim doświadczaniem i dużą siecią wykwalifikowanych tłumaczy i lektorów we wszystkich popularnych językach. Jesteśmy do Państwa dyspozycji, z jednej strony chętnie Państwu doradzimy, z drugiej zaś oferujemy atrakcyjne cenowo i efektywne rozwiązania tłumaczeń dokumentów technicznych.

35 lat doświadczenia w zakresie dokumentacji technicznej i tłumaczeń

Państwa dokumentacja techniczna dopiero powstaje? Chcieliby Państwo już na etapie tworzenia dokumentacji technicznej zagwarantować możliwie wysoki stopień standaryzacji i redakcji tekstu? Nie są Państwo pewni, czy program Adobe Framemaker będzie wystarczający do redakcji technicznej, czy jednak będzie konieczny system redakcyjny? Zastanawiają się Państwo nad kupnem systemu redakcyjnego i nie wiedzą, które z narzędzi najlepiej nadaje się do Państwa potrzeb (i z którym redaktor techniczny czuje się dobrze!) i na co zwracać uwagę podczas zakupu?

Interlingua z siedzibą w Wiedniu posiada 35 lat doświadczenia w zakresie dokumentacji technicznej i oferuje szeroki zakres usług w tej dziedzinie. Nasi tłumacze, redaktorzy techniczni oraz lektorzy pomogą Państwu chętnie odpowiedzieć na te ważne pytania, poprzez dokładną analizę aktualnej sytuacji i istniejących uwarunkowań, aby we współpracy z Państwem wypracować optymalne, indywidualnie dopasowane do Państwa potrzeb rozwiązanie, bezstronnie i bez jakichkolwiek powiązań z firmami od oprogramowania. Jeśli dysponują już Państwo redakcją techniczną, możliwe, że istnieją nowe rozwiązania, które pozwolą na systematyczniejsze, bardziej uporządkowane i skuteczniejsze tworzenie instrukcji. Chętnie Państwu w tym pomożemy. Zwracamy przy tym szczególną uwagę na fakt, czy dokumenty są zgodne z obowiązującymi normami. Ponadto Państwa instrukcje zostaną sprawdzone pod kątem zrozumiałości i przyjazności użytkownikowi, przy czym duży nacisk kładziemy na alternatywne rozwiązania i możliwości uzupełnienia dokumentacji tekstowej – na przykład o animacje i ilustracje.

Podczas analizowania i tłumaczenia Państwa dokumentacji w każdym popularnym języku, uwzględniamy następujące normy:

  • Norma na temat bezpieczeństwa maszyn: DIN EN ISO 12100-1/2
    „Bezpieczeństwo maszyn, pojęcia podstawowe, ogólne zasady projektowania”
  • Norma na temat przygotowywania instrukcji użytkowania: DIN EN 82079-1 oraz seria dyrektyw VDI 4500
    „Opracowanie struktury, zawartość i sposób prezentacji – przygotowanie instrukcji użytkowania oraz seria dyrektyw na temat tworzenia dokumentacji technicznej”
  • Międzynarodowy standard jakościowy dla usług tłumaczeniowych EN ISO 17100 (dawniej ÖNORM EN 15038)

Przestrzeganie ustaleń zawartych w normach jest dobrowolne, jednak wykorzystanie i realizacja postanowień ujednoliconych norm zwiększa prawdopodobieństwo zgodności produktu, co może okazać się bardzo ważne w przypadku roszczeń odszkodowawczych i może chronić przed koniecznością wypłacania odszkodowań.

Redukcja kosztów poprzez stworzenie dokumentacji technicznej bez tekstu

Interlingua umożliwia to poprzez odpowiednie doradztwo, w celu tworzenia dokumentacji technicznej i dokumentów technicznych w taki sposób, aby przyszłe koszty tłumaczeń były możliwie niskie. Za pomocą instrukcji użytkowania z dużą ilością ilustracji (słowo kluczowe: instrukcja obsługi bez tekstu), w której użytkownikowi i klientowi pokazywane są w intuicyjny sposób kolejne kroki obsługi, fragmenty tekstu stają się zbędne, znacząco zmniejszając objętość tłumaczenia. Pozytywnym efektem ubocznym takiego rozwiązania, oprócz niższych kosztów tłumaczeń, jest fakt, że czytelnicy i klienci Państwa przedsiębiorstwa chętniej zapoznają się z treścią dokumentów z ilustracjami i animacjami.

Nasze biuro tłumaczeń oferuje usługi w następujących dziedzinach:

 
  • Procedury operacyjne
  • Dokumenty przetargowe
  • Instrukcje obsługi
  • Karty danych
  • Instrukcje technologiczne produkcji
  • Instrukcje montażu
  • Specyfikacje maszyn
  • Tłumaczenia patentów
  • Specyfikacje produktu
  • Plany projektu
 
 
  • Sprawozdania z badań
  • Dokumentacje oprogramowania
  • Opisy systemów
  • Instrukcje postępowania
  • Instrukcje konserwacji
  • Umowy o konserwację
  • Podręczniki warsztatowe i podręczniki serwisowe
  • Tabele narzędzi
  • Materiały pomocnicze do diagnozowania
  • Katalogi osprzętu