Richiedi ora un preventivo gratuito! +43 1 505 9744 0

Diversi tipi di interpretariato

Offriamo i seguenti tipi di interpretariato

  • interpretariato consecutivo
  • chuchotage
  • interpretariato simultaneo
  • interpretariato legale

Interpretariato consecutivo

Questo tipo di intepretariato viene utilizzato per eventi quali colazioni di lavoro, appuntamenti in locali o in piccoli gruppi L’interprete comincia solo dopo che lo speaker si è fermato e alla fine, in generale con l’ausilio di appunti (per mezzo di una speciale tecnica di presa di nota), ripete il contenuto in un altra lingua. In questo caso di tratta di una situazione “face to face”.

In altre parole, si tratta di un servizio di interpretariato dopo che lo speaker ha terminato di parlare.

Chuchotage

Questo tipo di intepretariato viene utilizzato per eventi con un numero ridotto di persone (max. 2 partecipanti). L’interprete siede tra i partecipanti e traduce il contributo ai partecipanti direttamente nell’orecchio.

Per un chuchotage riuscito, i partecipanti e l’interprete devono essere seduti l’uno accanto all’altro, poiché vi è uno sfondo di rumore.
Lo chuchotage comporta un grande sforzo per l’interprete, poiché egli dipende dall’acustica del posto e deve eliminare, in un’operazione di filtraggio, i rumori non pertinenti.
In altre parole, si tratta di un servizio di interpretariato mentre lo speaker sta parlando.

Interpretariato simultaneo

Questo tipo di intepretariato viene utilizzato per lo più per eventi con un cospicuo numero di persone. L’interpretariato è il modo più efficiente di fornire al vostro interlocutore, senza grandi temporeggiamenti, i contenuti in più lingue. Nel caso dell’interpretariato simultaneo vengono utilizzati strumenti tecnici, come ad es. una cabina per l’interpretariato incl. l’intrumentario tecnico di interpretariato e i tecnici. Un numero pressoché illimitato di persone può così ascoltare allo stesso tempo.

Interpretariato legale

L’utilizzo di interpreti a livello comunitario e presso tribunali in Austria ricorre prevalentemente ai nostri interpreti giurati e autenticati.

Condizioni commerciali generali per i servizi di interpretariato

Viaggio (se il luogo operativo è fuori Vienna)
Le spese di trasporto devono essere rimborsate ad ogni singolo interprete secondo importi analoghi a quelli di un biglietto ferroviario di seconda classe, andata e ritorno, da Vienna al luogo della conferenza e viceversa, o sotto forma di indennità chilometrica secondo i tassi di riferimento ufficiali attuali. Se è necessario viaggiare al o dal luogo di lavoro un giorno lavorativo prima/dopo l’evento, viene messa in conto la tariffa per mezza giornata di interpretariato. Per il tempo di percorrenza mettiamo in conto le tariffe orarie generali. Per interpretazioni fuori Vienna mettiamo in conto la tariffa per giornata, anche se la durata dell’interpretariato è più corta.

Attrezzature tecniche
Su richiesta assumiamo anche l’organizzazione delle attrezzature tecniche.

Interpretariato di conferenza
Il materiale di riferimento e i manoscritti degli oratori o interlocutori garantiscono un interpretariato di successo. Questo materiale deve esserci inviato una settimana prima dell’inizio dell’evento.

Cancellazione
Nel caso della cancellazione di un’ordinazione risultano le seguenti tasse di cancellazione:

  • 10–15 giorni lavorativi prima dell’inizio della conferenza: 50 % dell’importo dell’incarico
  • meno di 10 giorni lavorativi prima dell’inizio della conferenza: 75 % dell’importo dell’incarico
  • meno di 3 giorni lavorativi prima dell’inizio della conferenza: 100 % dell’importo dell’incarico

Registrazioni
Per le registrazioni sonore o video dell’interpretariato mettiamo in conto una tariffa di mezza giornata in più per ogni persona.

Saremo lieti di ricevere una vostra richiesta presso: office(at)interlingua.at.