Solicite ahora un presupuesto sin compromiso! +43 1 505 9744 0

Distintos tipos de interpretación en Interlingua

Ofrecemos las siguientes clases de interpretación

  • Interpretación consecutiva
  • Interpretación susurrada
  • Interpretación simultánea
  • Interpretación jurada

Interpretación consecutiva

Este tipo de interpretación es empleada en ocasiones como comidas de empresa, inspecciones sobre el terreno, o para pequenos grupos. El intérprete, cuando el orador hace una pausa, transmite la información en otro idioma. Con frecuencia, este recurre a las anotaciones realizadas gracias a un método especial de notación técnica. Aquí tiene lugar una situación de cara a cara.
En otras palabras, se trata de una interpretación que tiene lugar después de que el orador haya terminado.

Interpretación susurrada

Esta clase de interpretación es empleada en actos con menor número de oyentes (2 como máximo). El intérprete se sitúa entre estos, y entonces procede a interpretar la disertación simultáneamente y al oído.
Para que la interpretación susurrada funcione, los participantes, así como el intérprete, han de estar sentados a poca distancia, ya que en estos actos hay ruido de fondo.
La interpretación susurrada constituye un gran esfuerzo para el intérprete, ya que es dependiente de la acústica de la sala y tiene que “filtrar” los ruidos ambientales.
Dicho de otra manera, esta forma de interpretación tiene lugar mientras el orador está hablando.

Interpretación simultánea

Es en actos con gran cantidad de asistentes cuando se recurre a esta modalidad de la interpretación con más frecuencia. La interpretación simultánea es la forma más eficiente de transmitir contenidos a sus interlocutores en varios idiomas sin retraso de ningún tipo. Cuando una interpretación simultánea tiene lugar, se utilizan recursos técnicos, como lo es, por ejemplo, la cabina de interpretación, incluyendo la técnica de interpretación, y un técnico. De esta forma, se posibilita que una cantidad de personas casi ilimitada esté escuchando al unísono.

Traductores jurados

Las interpretaciones a nivel municipal y en juzgados en Austria son realizadas mayoritariamente por nuestros traductores jurados y por intérpretes con certificación jurídica.

Condiciones generales de contratación para interpretación

Viaje de ida y vuelta (ubicación del encargo fuera de Viena)
Los costes de desplazamiento ascienden por intérprete a un billete de tren de segunda clase de ida y vuelta desde Viena al lugar de celebración del acto o una dieta por el kilometraje realizado, según las directrices oficiales vigentes. Si fuese necesario que el viaje, tanto el de ida como el de vuelta, tuviera lugar un día laboral antes o después del acto, se facturará una tarifa de media jornada. Con respecto a la duración del trayecto, están vigentes las tasas horarias habituales. Para interpretaciones que tengan lugar fuera del área metropolitana de Viena, y si el tiempo de interpretación resultase menor de lo esperado, se abonará la tarifa de una jornada completa.

Equipo técnico
De desearlo usted expresamente, nosotros nos encargaremos de la organización del soporte técnico.

Interpretación de conferencias
El material de referencia, así como los documentos del orador y del interlocutor, garantizan una interpretación exitosa. Estos deberán ser enviados a Interlingua con un mínimo de una semana de antelación antes del día de celebración del evento.

Cancelación
En caso de la cancelación de un encargo, se aplicarán las siguientes tasas de cancelación:

  • Entre 10 y 15 días laborales antes del comienzo de la conferencia: el 50 % del importe
  • menos de 10 días laborales antes del comienzo de la conferencia: el 75 % del importe
  • menos de 3 días laborales antes del comienzo de la conferencia: el 100 % del importe

Grabaciones
Para grabaciones de voz o de vídeo de la interpretación, se añadirá una tarifa de media jornada por persona.